(ENGLISH)
Sometimes I feel we live in a culture where time and life don't belong to us,
Where individuals don't possess their own vital value.
We, beings of life, at some point in our existence—I don't know when—surrendered the sword of power.
We surrendered our time, our independence, our unique way of being.
We surrendered our freedom,
our very pulse…
To whom did we surrender our swords?
I don't know either…
(perhaps we surrendered them to an idea of what life is).
While several philosophers have already written about this,
Far from wanting to write a manifesto,
I want to ask a question:
Do you feel this way too?
And if the answer is YES,
then I ask you:
What things would you do differently if you felt again that you possessed your vital power?
It's an invitation to the imagination,
I'm not asking you about possibilities,
I'm asking you about desires
If your time were all yours
If your power were all yours
If your POTENTIAL WERE ALL YOURS
What desired reality do you imagine?
(ESPAÑOL)
A veces siento que vivimos en una cultura donde el tiempo y la vida no nos pertenecen,
Donde los individuos no somos poseedores de nuestro valor vital,
Nosotros, entes de la vida, en algún momento de nuestra existencia, no sé cuándo fue, entregamos la espada de poder,
Entregamos nuestro tiempo, nuestra independencia, nuestra forma única de ser,
Entregamos la libertad,
el pulso…
¿A quiénes entregamos nuestras espadas?
Tampoco se…
(tal vez se la entregamos a una idea de lo que es la vida)
Si bien varios filósofos ya escribieron sobre esto,
Por lejos de querer hacer un manifiesto,
Quiero hacer una pregunta
‘vos te sentís así también?
Y si la respuesta es SÍ
Te pregunto entonces
‘qué cosas harías diferente si te sintieran nuevamente poseedor de tu poder vital?
Es una invitación a la imaginación,
No te pregunto de posibilidades,
Te pregunto sobre deseos
Si tu tiempo fuera todo tuyo
Si tu poder fuera todo tuyo
Si tu POTENCIA FUERA TODA TUYA
‘qué realidad deseada te imaginás?